Himouto! Umaru-chan [opening]

7 komentarzy

  1. Aż się zarejestrowałem, bo mnie krew zalewa. Po co to tak bardzo spolszczacie, że to ma [ciach] [ciach] wspólnego z tym co jest śpiewane w tym openingu? Szkoda, nie mogę wytrzymać czytając te wypociny…

    @Edit: Uprzejmie proszę o zachowanie kultury wypowiedzi.
    ~Nia

    fraxiu, 2 Paź 2015, 17:25

  2. Ciekawe. Jeśli chcesz oceniać czyjeś napisy, powinieneś uargumentować swoją opinię. Trzymanie się twardo przekładu w chińskich piosenkach nie ma najmniejszego sensu. Poza tym zgubiłeś przecinek.

    Ekitabigdo 2 Paź 2015, 17:59

    • Cóż, to nie jest rozprawka, więc nie mam zamiaru argumentować tego jakoś specjalnie. To jest tylko krótki komentarz. Rozumiem to, że nie należy trzymać się twardo przekładu w „chińskich” piosenkach, lecz całkowicie cebulaczyć też się nie powinno. To co „chińskie” powinno pozostać „chińskie”. Może trochę za ostro pojechałem, ale po prostu tłumaczenie całkowicie nie trzyma się tego co jest w openingu, lol. „Niczym orchidea. niczym piwonia” eh… no ręce mi opadają.

      fraxiu, 4 Paź 2015, 20:27

  3. 1. Pakuj słomę w buciory.
    2. Sens został oddany.
    Po trzecie i ostatnie – jeśli coś się nie podoba, zawsze możesz podesłać swoją wersję. :P

    EkitaMsten1000 2 Paź 2015, 19:52

  4. UPDATE: poprawiono tłumaczenie.

    Adminprocent 13 Lis 2017, 21:56

Skomentuj

Musisz być zalogowany aby komentować.

Najnowsze na forum

Współpraca

  • Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]
    Himouto! Umaru-chan [opening]